QUANTO E' BELLO L'ITALIANO ED ANCHE IL LATINO!
Vuoi mettere il fascino delle
parole straniere? Dire qualcosa in italiano sa di provinciale, di poco
acculturato insomma si pensa ad uno che abbia fatto le scuole serali!!
In inglese? Ma certo, sembra che
la pillola vada giù meglio ! I modi di esprimersi danno vigore alle idee e spesso
confondono l’ascoltatore. Chi non ricorda l’azzeccagarbugli dei Promessi Sposi
e del povero Renzo che non capiva nulla del ….latinorum dell’avvocato !
Pensate, come è banale e poco signorile dire mi "fanno male le
emorroidi" , ma dire: “mi fa male il terminale del
canale alimentare, situato all’estremità distale del canale anale, affiorante
sulla superficie cutanea con un orifizio esterno che si trova nella piega
delimitata dalle natiche” colpisce l’interlocutore che penserà stia parlando
con un intellettuale, con un sapiente!
Si parla in questi giorni della legge
sui diritti civili e della stepchild adoption dando per scontato che il 99,2 %
dell’italica popolazione sia a conoscenza del significato del termine inglese.
Se si fosse detto che si parla dell’adozione del figliastro tutti, ma proprio
tutti saprebbero immediatamente dove si vuole andare a parare.
Devo subito dir che sono d’accordo
nel riconoscere alle coppie di fatto etero o meno tutti i diritti propri del
matrimonio ( senza chiamarlo appunto matrimonio come disciplinato nella nostra
carta costituzionale), meno però quello dell’adozione in particolare quello
riservato ad una coppia gay formata da due uomini. Perché? Perchè dal momento
che i nubendi non sono in grado di procreare, ma almeno uno dei due possiede
tutto l’occorrente necessario, per avere un figliolo bisogna andare a chiedere
l’aiuto di una donzella che metta a disposizione il proprio corpo dietro un
lauto compenso per il….disturbo! La immaginate la scena di coppie omosessuali
che in Italia o nei paesi limitrofi organizzano scampagnate alla ricerca di
uteri compiacenti?
Se un componente la coppia omo,
formata da due uomini, ha già un figlio si presume che un tempo questi abbia avuto
una madre e quindi alla morte del padre biologico la madre riprenderebbe ad
aver cura del figliolo. Se muore invece il compagno, il figlio resterebbe sempre col padre biologico. Diverso è la situazione per due donne lesbiche che si
mettono insieme per soddisfare la loro fame di amore. Una delle due può
sempre ricorrere, se mai contro voglia, ad un compagno che la possa mettere
incinta e renderla così madre. In questo caso non si parla di utero in affitto.
Il nostro pirotecnico presidente
del consiglio ha introdotto l’uso ripetitivo di termini stranieri, ovviamente inglesi
( perché i termini francesi non sono alla moda ). Ha forse preso esempio da David
Cameron che usa termini in italiano? Perché Matteo Renzi non usa al posto di
stepchild adoption la locuzione latina “adoptionem privignus “ e per spending
review “sumptus reductionem” ed infine per Jobs Act ( che non ha riferimento in
inglese perché la riforma della legge sul lavoro si chiamerebbe labour-market
reform ) usare la locuzione latina “reformationem labor legem”. Il nostro
presidente avrebbe fatto una bella figura sulla scena internazionale
utilizzando il nostro tanto amato e bistrattato latino!!!
Ma volete mettere sentir dire che
il nostro presidente sta lavorando alla stepchild adoption, alla spending review
ed al jobs act? Un italiano medio direbbe: ma che cacchio sta a fà il nostro
presidente? Perché non pensa a quei poveretti che hanno perso i propri
risparmi? Sono sicuro che Matteo Renzi faccia l’uno e l’altro, ma l’impressione
è che faccia solo il professore di inglese !
Nessun commento:
Posta un commento